Betriebswirt (comparable to an MBA)
Abitur (advanced 13 year high school degree, comparable to an undergraduate degree)
Almost 10 years as full-time translator. Previously in New Jersey. Member ATA and NYCT.
German to English
English to German.
Translating for private customers, such as NPorts, Buss, DeltaPorts, and other logistics outfits.
Translating for businesses in Germany and the US, such as Mitsubishi Paper, Kerwill, and miscellaneous law offices.
Translating for large and smaller agencies, such as RR Donnelley, Transperfect, and e2f.
Translation German to English and English to German, proofing/editing, final eye/QA/LQA, transcription, interpreting services, document services, website translation, certified translations with notarization.
Legal translation, logistics translation, medical translation, financial translation, technical translation, patent translation, clinical trial agreement translation, general translation.
BA English – French – Spanish Translation and Interpretation from Universidad Central de Venezuela. MA in Intercultural Communications from the MIIS. Master´s Degree in Terminology from Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, Spain.
Translation and interpretation is such fields as Healthcare, Medical, Oil, Engineering, Management, Labor, International Organizations, Legal. Terminology Management. Teaching
Translation, Simultaneous and Consecutive Interpretation, Court Interpreting, Terminology Management, Teaching (translation/interpretation/note-taking), Linguistic consulting.
Medical and Healthcare, Engineering, Oil, Labor, Court, among others
Tools and Technology
Microsoft Office. SDL TRADOS. Wordfast.
More About Me
32 years of experience as a free-lance translator and interpreter for national and international organizations in the public and private sectors.
MA International Studies FIU Fl, BA Communications Hofstra University NY, Certificate Translation Studies FIU Fl
Experience in technical – court – social services and corporate translation and interpreting.
Translation /Interpretation /Mediation in both Spanish >< English, Business Liaison, Television Research and Production, Bilingual Mediation (Civil /Domestic / Special Ed/Delinquency/Deprivation)
Legal, Social Services, Media, Consent Forms
More About Me
6 + years Certified freelance translator and interpreter, Ga/Fl State Certified Spanish Court Interpreter, Bridging the Gap Cultural training for interpreters, NAATI Accredited Spanish Translator (both directions) National Australian Authority for Translators and Interpreters Ltd., GODR Registered Neutral (Civil/Domestic/Special Education Mediation)
I speak Hindi, Gujarati & Urdu. These are three main languages spoken all over India.
I am also available for Interpretation assignment in Courts or Government Departments on behalf of your Agency. I have current 5C Clearance from DHS-DOJ-USCIS-EOIR and attend cases for Interpretation in the languages, Gujarati, Hindi and Urdu in the Immigration Courts, Immigration Offices & Detention Centers,Social Security Administration all over USA through a Government Contractor called Lionbridge of Silver Springs,MD for the past several years.
I also speak Marathi and Kutchi. Marathi is spoken mainly in Mumbai and all of Maharashtra State and Kutchi is spoken in Gujarat state.
In the past 6/7 years I have also worked for depositions at several Attorney’s offices,County,State & Federal Attorney’s offices, a Class action Suit by 400 Indians in New Orleans Court and was approved as a Hindi Interpreter/Translator by the Judge in the case, DEA, Coast Guards, DOJ, and presently in a Murder Trial in Clayton County Court in Atlanta for Mr. Alan Begner of Begner & Begner in Urdu and going forward the case is going to Supreme Court in GA and I will be attending the case in future as an Interpreter in Urdu language similar to Hindi.
I am a US Citizen and live in Atlanta, GA.
I am available and willing to travel for Interpreting assignments anywhere in USA or anywhere in the World.
I was born and raised in Italy with the privilege of developing strong ties with the local American community linked to the U.S. Navy base. I was able to keep both languages simultaneously alive and current starting at a very young age.
After graduating from the William Shakespeare Linguistic High School of Formia (LT, Italy), I attended the Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (Superior School for Interpreters and Translators, Rome, Italy) and graduated in 1992 after 5 years of advanced courses in technical and literal translation, grammar, literature, consecutive and simultaneous interpretation.